Er du Hep to the Jive? Cab Calloway Hepster Dictionary

{h1}

Hver generation har deres egen slang og lingo, et sprog der definerer dem. Hver generation har også en køber, der skaber et sprog, som kun de indviede forstår. I løbet af 1950'erne og 60'erne, Frank Sinatra skabte en personlig lingo der påvirkede en generation af svarte og svirrende mænd.


Men før Sinatra var der Cab Calloway.

Calloway var en energisk sanger og bandleder i 1930'erne og 1940'erne. Hans storband fik berømmelse på Harlems førende natklub, The Cotton Club. Cab Calloway og hans orkester blev en landsdækkende sensation med deres ugentlige radioudsendelse på NBC og deres landsdækkende ture. Calloway skrev hits som 'Minnie the Moocher' og 'Jumpin 'Jive.' Han var også en af ​​de første jazzmusikere, der brugte 'scat' i sine forestillinger. Her optræder Cab Calloway og hans orkester Mini the Moocher.


Udover at skrive og udføre god swingmusik skabte Calloway en helt ny lingo. Han tog aldrig sin hepsterslange for alvorligt; det handlede om at have det sjovt og være unik. Snart ville mange mennesker tale ligesom førerhus. For at hjælpe med at lette dette producerede Calloway en Hepster Dictionary i 1940, der ledsagede Cab Calloway noder.


Nedenfor er definitionerne af Cab's jive. Du vil bemærke, at vi stadig bruger mange af dem i dag. Lær et par valgfraser, og prøv at krydre din tale med dem. Ligesom førerhus får du et spark ud af de reaktioner, du får fra ickies. Plus, at bruge slang, som din bedstefar måske har brugt, er en sej måde at oprette forbindelse til Gramps på.



Så er du klar til at komme hep til jive?


INSTRUMENTER

  • Guitar: Git Box eller Belly-Fiddle
  • Bas: Doghouse
  • Trommer: Kuffert, huder eller skind
  • Klaver: lagerhus eller elfenben
  • Saxofon: VVS eller rør
  • Trombone: Sporvogn eller Slush-Pump
  • Klarinet: Lakridsstok eller Gob Stick
  • Xylofon: Træstabel
  • Vibrafon: Jernværk
  • Violin: Squeak-Box
  • Harmonika: Squeeze-Box eller Groan-Box
  • Tuba: Tågehorn
  • Elektrisk orgel: Spark Jiver

JIVE-TERMINOLOGI

  • En hummer (n.) - usædvanligt god. Eks. 'Mand, den dreng er en hummer.'
  • Kommer ikke på den fane (v.) - accepterer ikke forslaget. Normalt abbr. til 'Jeg kommer ikke.'
  • Alligator (n.) - jitterbug.
  • Æble (nr.) - den store by, hovedstammen, Harlem.
  • Armstrongs (n.) - musikalske noter i det øverste register, høje trompetnoter.
  • Grill (n.) - pigen, en skønhed
  • Barrelhouse (adj.) - gratis og let.
  • Battle (n.) - en meget hjemlig pige, en krone.
  • Beat (adj.) - (1) træt, udmattet. F.eks. 'Du ser beat' eller 'Jeg føler mig slået.' (2) mangler noget. Eks: “Jeg er slået for mine kontanter”, “Jeg er slået til mine sokker” (mangler alt).
  • Slå det ud (v.) - spil det varmt, fremhæv rytmerne.
  • Slå op (adj.) - trist, ukomplementær, træt.
  • Slå koteletterne (eller tandkødene) (v.) - for at tale, tale, være rummelige.
  • Oksekød (v.) - at sige, at anføre. Eks. 'Han bød mig det osv.'
  • Bibel (n.) - evangeliets sandhed. Eks. 'Det er bibelen!'
  • Sort (n.) - nat.
  • Sort og tan (n.) - mørke og lyse folk. Ikke farvede og hvide folk som fejlagtigt antages.
  • Blæste deres parykker (adj.) - ophidset af entusiasme, blevet skør.
  • Blip (n.) - noget meget godt. Eks. 'Det er en blip'; 'Hun er en blip.'
  • Blæse toppen (v.) - for at blive overvundet af følelser (glæde). Eks. 'Du sprænger din top, når du hører denne.'
  • Boogie-woogie (n.) - harmoni med accentbas.
  • Boot (v.) - at give. F.eks. 'Start mig den handske.'
  • Bryt det op (v.) - for at vinde bifald, stoppe showet.
  • Bree (n.) - pige.
  • Lys (n.) - dag.
  • Brightnin '(n.) - daggry.
  • Sænk ((1) n. (2) v.) - (1) noget deprimerende. Eks. 'Det er en nedbringelse.' (2) Eks. 'Det bringer mig ned.'
  • Buddy ghee (n.) - fyr.Cab Calloway optræder på scenen.
  • Bust din conk (v.) - anvend dig flittigt, knæk din hals.
  • Canary (n.) - pige vokalist.
  • Capped (v.) - overgået, overgået.
  • Cat (n.) - musiker i swing band.
  • Chick (n.) - pige.
  • Klokkespil (n.) - time. Eks. 'Jeg kom ind ved seks klokkespil.'
  • Clambake (nr.) - ad lib-session, hver mand for sig selv, en jam-session ikke i rillen.
  • Kirp (n.) - kvindelig sanger.
  • Tandhjul (nr.) - solbriller.
  • Krave (v.) - at få, at opnå, at forstå. F.eks. 'Jeg må krave mig noget mad'; 'Krager du denne jive?'
  • Kom igen (v.) - prøv det igen, gør det bedre, end du gør, jeg forstår dig ikke.
  • Kommer som gangbusters (eller som testpilot) (v.) - spiller, synger eller danser på en fantastisk måde, par excellence i enhver afdeling. Nogle gange abbr. til 'Den sanger kommer virkelig!'
  • Cop (v.) - at få, at få (se krave; banke).
  • Corny (adj.) - gammeldags, forældet.
  • Kryber ud som skyggen (v.) - 'kommer på', men på en jævn, suave, sofistikeret måde.
  • Crumb knusere (n.) - tænder.
  • Cubby (n.) - værelse, lejlighed, hjemme.
  • Kopper (nr.) - sove. F.eks. 'Jeg skal fange nogle kopper.'
  • Klip ud (v.) - at forlade, at gå. Eks. 'Det er tid til at skære ud'; 'Jeg skar ud fra leddet i tidligt lys.'
  • Nedsættelseshastighed (n.) - en lav, billig person. Eksempel: 'Spil ikke mig cut rate, Jack!'
  • Dicty (adj.) - høj klasse, smidig, smart.
  • Dig (v.) - (1) mødes. F.eks. 'Jeg vil plante dig nu og grave dig senere.' (2) se, se. F.eks. 'Grav kyllingen på din venstre hertug.' (3) forstå, forstå. F.eks. 'Graver du denne jive?'
  • Dim (n.) - aften.
  • Dime note (n.) - 10-dollarseddel.
  • Doghouse (nr.) - basfeler.
  • Domi (n.) - almindeligt sted at bo i. F.eks. 'Jeg bor i en retfærdig kuppel.'
  • Doss (nr.) - sove. Eks. 'Jeg er en smule for min doss.'
  • Ned med det (adj.) - igennem med det.
  • Drapering (n.) - dragt af tøj, kjole, kostume.
  • Drømmere (nr.) - sengetæpper, tæpper.
  • Tørvarer (nr.) - samme som afdækning.
  • Hertug (n.) - hånd, mitt.
  • Dutchess (n.) - pige.
  • Tidlig sort (n.) - aften
  • Tidligt lyst (n.) - morgen.
  • Onde (adj.) - i dårlig humor, i et grimt temperament.
  • Fall ud (v.) - for at blive overvundet af følelser. Eks. 'Kattene faldt ud, da han tog den solo.'
  • Få og to (n.) - penge eller kontanter i lille mængde.
  • Endelig (v.) - at forlade, at gå hjem. F.eks. 'Jeg sluttede til min pad' (gik i seng); ”Vi koblede en finale” (gik hjem).
  • Fin middag (nr.) - en flot pige.
  • Fokus (v.) - at se, se.
  • Foxy (v.) - klog.
  • Ramme (nr.) - kroppen.
  • Frygtigt spørgsmål (n.) - en meget trist besked, en beklagelig situation.
  • Gratis (n.) - gratis, gratis. Eks. 'Måltidet var gratis.'
  • Frisking af whiskers (v.) - hvad kattene gør, når de varmer op til en swing-session.
  • Frolic pad (nr.) - underholdningssted, teater, natklub.
  • Fromby (adj.) - en frompy dronning er en kamp eller faust.
  • Front (nr.) - en dragt af tøj.
  • Frugt (v.) - ustabilt, narre uden noget bestemt objekt.
  • Steg (v.) - for at få håret rettet.
  • Gabriels (nr.) - trompetister.
  • Gammin '(adj.) - viser sig, flirtende.
  • Gasser (n, adj.) - sensationel. Eks. 'Når det kommer til dans, er hun en gasser.'
  • Port (n.) - en mandlig person (en hilsen), abbr. til 'port-mund.'
  • Kom derind (udråb.) - gå på arbejde, få travlt, gør det varmt, giv alt, hvad du har.
  • Giv mig noget hud (v.) - ryste hænder.
  • Glimmer (n.) - øjnene.
  • Har dine støvler på - du ved hvad det handler om, du er en hepkat, du er klog.
  • Fik dine briller på - du er ritzy eller snooty, du genkender ikke dine venner, du er up-stage.
  • Gravy (n.) - overskud.
  • Fedt (v.) - at spise.
  • Groovy (adj.) - fint. F.eks. 'Jeg føler mig groovy.'
  • Jordgribere (nr.) - nye sko.
  • Growl (n.) - levende toner fra en trompet.
  • Gut-bucket (adj.) - low-down musik.
  • Guzzlin ’skum (v.) - drikke øl.
  • Hard (adj.) - fint, godt. Eks. 'Det er et hårdt slips, du har på dig.'
  • Hard spiel (n.) - interessant snak.
  • Har en bold (v.) - for at hygge dig, arranger en fest. Eks. 'Jeg havde mig en bold i går aftes.'
  • Hep cat (n.) - en fyr, der kender alle svarene, forstår jive.
  • Hide-beater (n.) - en trommeslager (se skin-beater).
  • Hincty (adj.) - indbildsk, snoet.
  • Hip (adj.) - klog, sofistikeret, alle med støvler på. Eksempel: 'Hun er en hip chick.'
  • Hjemmekøkken (nr.) - noget meget middag (se fin middag).
  • Hot (adj.) - musikalsk torrid; før swing var melodierne varme eller bands var varme.
  • Hype (n, v.) - opbygge et lån, opsøge en pige, overbevisende samtale.
  • Icky (n.) - en, der ikke er hip, en dum person, kan ikke krave jiven.
  • Igg (v.) - at ignorere nogen. Eksempel: 'Undgå mig!'
  • I rillen (adj.) - perfekt, ingen afvigelse ned ad gaden.
  • Jack (n.) - navn på alle mandlige venner (se gate; pops).
  • Jam ((1) n, (2) v.) - (1) improviseret swingmusik. Eks. 'Det er svulmende marmelade.' (2) for at afspille sådan musik. Eksempel: 'Den kat kan helt sikkert syltetøj.'
  • Jeff (n.) - et skadedyr, en boring, en icky.
  • Jelly (nr.) - alt gratis, på huset.
  • Jitterbug (n.) - en gyngevifte.
  • Jive (n.) - Harlemese tale.
  • Joint springer - stedet er livligt, klubben springer af sjov.
  • Sprang i havn (v.) - ankom til byen.
  • Kick (n.) - en lomme. Eks. 'Jeg har fem dollars i mit spark.'
  • Dræb mig (v.) - vis mig en god tid, send mig.
  • Killer-diller (n.) - en stor spænding.
  • Bank (v.) - giv. F.eks. 'Bank mig et kys.'
  • Kopasetic (adj.) - absolut okay, toppe.
  • Lampe (v.) - at se, at se på.
  • Land o'darkness (n.) - Harlem.
  • Bane (n.) - en mand, normalt en ikke-professionel.
  • Lås på (v.) - tag fat, tag fat i, bliv klog på.
  • Læg noget jern (v.) - for at sprænge dans. Eks. “Jack, du har virkelig lagt noget jern det sidste show!”
  • Læg din ketcher (v.) - at jive, at sælge en idé, at promovere en proposition.
  • Blyplade (nr.) - en topcoat.
  • Venstre hævning (nr.) - venstre side. F.eks. 'Grav kyllingen på din venstre rejse.'
  • Slikker du koteletterne (v.) - se friskende whiskers.
  • Licks (nr.) - varme musikalske sætninger.Cab Calloway sanger med dirigent
  • Liljehvide (nr.) - lagner.
  • Linje (nr.) - pris, pris, penge. Eks. 'Hvad er linjen på dette afdækning' (hvor meget koster denne dragt)? 'Har du linjen i musen' (har du kontanter i lommen)? Også i svaret fordobles alle tal. F.eks. 'Denne afdækning er linje fyrre' (denne dragt koster tyve dollars).
  • Lås op - for at erhverve noget udelukkende. Eks. 'Han har den kylling låst'; 'Jeg vil låse den aftale op.'
  • Hovedspark (nr.) - scenen.
  • Hoved på træk (n.) - mand.
  • Hoveddronning (nr.) - yndlingsvenner, kæreste.
  • Mand i gråt (n.) - postbudet.
  • Mos mig en finne (kommando.) - Giv mig $ 5.
  • Mellow (adj.) - okay, fint. Eks. 'Det er blødt, Jack.'
  • Smeltet ud (adj.) - brød.
  • Rod (n.) - noget godt. Eks. 'Den sidste drink var et rod.'
  • Meter (n.) - kvart, 25 cent.
  • Mezz (n.) - noget højeste, ægte. F.eks. 'Dette er virkelig mezz.'
  • Mitt bankende (n.) - bifald.
  • Moo juice (n.) - mælk.
  • Mus (nr.) - lomme. F.eks. 'Jeg har en meter i musen.'
  • Muggin (v.) - får dem til at grine og tage jiven på. 'Muggin let', let staccato-sving; 'Muggin 'heavy', tung staccato-sving.
  • Mord (nr.) - noget fremragende eller fantastisk. Eks. 'Det er solidt mord, gate!'
  • Neigho, popper - Intet gør, ven.
  • Nicklette (nr.) - automatisk fonograf, musikboks.
  • Nikkelnote (nr.) - fem dollar regning.
  • Nix ud (v.) - for at eliminere, slippe af med. Eks. 'Jeg slog den kylling ud i sidste uge'; ”Jeg nixede mine tøj” (afklædt).
  • Nod (n.) - sove. F.eks. 'Jeg tror, ​​jeg tager et nik.'
  • Ofay (n.) - hvid person.
  • Off the cob (adj.) - corny, forældet.
  • Off-time jive (n.) - en undskyldning undskyldning, der siger den forkerte ting.
  • Orkestrering (nr.) - en overfrakke.
  • Out of the world (adj.) - perfekt gengivelse. Eks. 'Det saxakor var ude af verden.'
  • Ow! - et udråb med varieret betydning. Når en smuk kylling passerer forbi, er det 'Ow!'; og når nogen trækker en forfærdelig ordspil, er det også 'Ow!'
  • Pude (nr.) - seng.
  • Pecking (n.) - en dans introduceret på Cotton Club i 1937.
  • Peola (n.) - en let person, næsten hvid.
  • Duer (n.) - en ung pige.
  • Pops (nr.) - hilsen til alle mænd (se port; Jack).
  • Pounders (n.) - politifolk.
  • Dronning (n.) - en smuk pige.
  • Rang (v.) - for at sænke.
  • Klar (adj.) - 100 procent på alle måder. F.eks. 'Den stegte kylling var klar.'
  • Ride (v.) - for at svinge, for at holde perfekt tempo i at spille eller synge.
  • Riff (n.) - hot lick, musikalsk sætning.
  • Retfærdig (adj.) - pragtfuldt, okay. Eks. 'Det var en retfærdig dronning, jeg gravede dig med sidste sort.'
  • Rock mig (v.) - send mig, dræb mig, flyt mig med rytmer.
  • Ruff (n.) - kvart, 25 cent.
  • Rug cutter (n.) - en meget god danser, en aktiv jitterbug.
  • Trist (adj.) - meget dårlig. Eks. 'Det var det tristeste måltid, jeg nogensinde havde kravet.'
  • Tristere end et kort (adj.) - forfærdeligt. F.eks. 'Den mand er tristere end et kort.'
  • Salt (adj.) - vred, dårligt tempereret.
  • Sam fik dig - du er trukket ind i hæren.
  • Send (v.) - for at vække følelserne. (glad). Eks. 'Det sender mig!'
  • Sæt med syv lysere (n.) - en uge.
  • Sharp (adj.) - pæn, smart, vanskelig. Eks. 'Den hat er skarp som en tack.'
  • Betegn (v.) - at erklære dig selv, at prale, prale.
  • Skind (nr.) - trommer.
  • Skin-beater (n.) - trommeslager (se skjul-beater).
  • Himmelstykke (nr.) - hat.
  • Slave (v.) - at arbejde, hvad enten det er hårdt arbejde eller ej.
  • Skub dit fok (v.) - for at tale frit.
  • Snatcher (n.) - detektiv.
  • Så hjælp mig - det er sandheden, det er en kendsgerning.
  • Solid (adj.) - fantastisk, svulmende, okay.
  • Lød fra (v.) - startede et program eller en samtale.Cab Calloway hovedskud fedtmule ansigt afroamerikansk sanger.
  • Spoutin ’(v.) - taler for meget.
  • Kvadrat (n.) - en usikker person (se icky; Jeff).
  • Stache (v.) - at arkivere, at gemme sig væk, at udskille.
  • Stå en op (v.) - at spille en billig, at antage, at en er en nedsat hastighed.
  • At blive stashed (v.) - at stå eller forblive.
  • Susie-Q (n.) - en dans introduceret på Cotton Club i 1936.
  • Tag det langsomt (v.) - vær forsigtig.
  • Start (v.) - spil en solo.
  • Manden (n.) - loven.
  • Tråde (nr.) - dragt, kjole eller kostume (se afdækning; tørre varer).
  • Kryds (n.) - minut, øjeblik. F.eks. 'Jeg graver dig med et par kryds.' Desuden fordobles flåter i regnskabstid, ligesom penge fordobles ved at give 'linje'. F.eks. “Jeg sluttede til puden så tidligt lys ved kryds tyve” (jeg kom i seng i morges klokken ti).
  • Tømmer (nr.) - tandstikker.
  • At drible (v.) - at stamme. Eks. 'Han talte i driblinger.'
  • Skiftede til murstenene - klædt til at dræbe, fra top til tå.
  • For meget (adj.) - udtryk for højeste ros. Eks. 'Du er for meget!'
  • Trickeration (n.) - struttin 'dine ting, muggin' let og høfligt.
  • Trilly (v.) - at forlade, at rejse. Eks. 'Nå, jeg tror, ​​jeg bliver trilly.'
  • Truck (v.) - at gå et eller andet sted. F.eks. 'Jeg tror, ​​jeg kører videre ned til ginmøllen (bar).'
  • Trucking (n.) - en dans introduceret på Cotton Club i 1933.
  • Twister til slammer (n.) - nøglen til døren.
  • To cent (n.) - to dollars.
  • Unhep (adj.) - ikke klog til jive, sagde om en icky, en Jeff, en firkant.
  • Vine (n.) - en tøjdragt.
  • V-8 (n.) - en kylling, der ansporer selskab, er uafhængig, er ikke modtagelig.
  • Hvad er din historie? - Hvad vil du have? Hvad har du at sige for dig selv? Hvordan er tricks? Hvilken undskyldning kan du tilbyde? Eks. 'Jeg ved ikke, hvad hans historie er.'
  • Pisket op (adj.) - slidt, udmattet, slå for alt.
  • Wren (n.) - en kylling, en dronning.
  • Forkert riff - den forkerte ting sagt eller gjort. F.eks. 'Du kommer op på den forkerte riff.'
  • Yarddog (n.) - usød, dårligt klædt, ikke attraktiv mand eller kvinde.
  • Ja, mand - et udråb af samtykke.
  • Zoot (adj.) - overdrevet
  • Zootdragt (nr.) - det ultimative inden for tøj. Den eneste helt amerikanske civile dragt.